Trochę tła dla tego: Kiedyś uczyłem pisania zawodowego i technicznego międzynarodowych studentów na jednym z amerykańskich uniwersytetów, a wznowienie tworzenia było jednym z kluczowych aspektów tej klasy. Dużo o tym rozmawialiśmy, a co za tym idzie, ogólnie rzecz biorąc, tego, czego uczyłem w tej klasie.
Po pierwsze, masz absolutną rację, że istnieje wiele aspektów języka, i im więcej robisz w swoim CV, aby przełamać te elementy, tym lepiej. Omówienie biegłości językowej w zakresie czytania, pisania i mówienia byłoby całkowicie wystarczające; słuchanie jest dodatkowym atutem i trudniejszym do określenia (i szczerze mówiąc, nie jest moim doświadczeniem, że firmy, a nie instytucje akademickie, rozumieją, co tak naprawdę oznacza pomiar biegłości w “słuchaniu”).
Spójrzmy więc, jak opisać biegłość językową w zakresie czytania, pisania i mówienia. Jeśli możesz stwierdzić znajomość języka ojczystego w jednym lub kilku aspektach jednego lub kilku języków (jest to całkiem możliwe), to jest to powszechnie rozumiane pojęcie. Następnie, jak zauważyłeś, staje się on nieco nieostry.
Opisywanie biegłości w kategoriach lat użytkowania (jako jeden z Twoich przykładów) nie jest wcale zbyt przydatne. Powiedzmy na przykład, że na potrzeby argumentacji studiowałem francuski w college'u przez 4 lata. Gdybyś mnie rzucił w środku Francji, nie zrobiłbym tego wszystkiego dobrze. Pewnie mógłbym kupić trochę wina i sera. Ale gdyby jeden z moich mitycznych kolegów z klasy wyjechał do Francji po roku nauki w college'u, był zanurzony w kulturze i mieszkał tam przez kilka miesięcy, nie mając nic innego do roboty, jak tylko pracować z językiem, jego 1,5 roku z językiem byłby znacznie bardziej atrakcyjny dla pracodawcy niż moje 4. Tak więc, liczby są nieaktualne.
To pozostawia ogólne terminy jak biegły, biegły, kompetentny i wiele innych, jak zauważyłeś. Istnieje kilka testów i frameworków biegłości językowej , które oferują wytyczne, z których można korzystać, a co ważniejsze, mogą z nich korzystać również instytucje wynajmujące. Jednym z przykładów jest Skala Międzyagencyjnej Okrągłego Stołu Językowego (ILR), która opisuje jak rząd USA definiuje poziomy biegłości językowej dla usług zagranicznych. Biegłość “podstawowa” byłaby czymś w rodzaju mojego przykładu umiejętności poruszania się, w minimalnym stopniu, i bycia uprzejmym, ale niewiele więcej (“umiejętność używania pytań i odpowiedzi na proste tematy w ramach ograniczonego poziomu doświadczenia”). Jednakże, poziom taki jak “biegłość zawodowa w pracy” obejmuje takie rzeczy jak “umiejętność posługiwania się językiem z wystarczającą dokładnością strukturalną i słownictwem, aby efektywnie uczestniczyć w większości rozmów na tematy praktyczne, społeczne i zawodowe” i byłby bliski (jeśli nie nieco wyższy) temu, co praca nierządowa może być określana jako “poziom biznesowy”. Podobne ramy stosowane są w Europie, Europejski system opisu kształcenia językowego (CEFRL).
Zalecam każdemu, kto próbuje opisać swoją znajomość języka, aby pozwolił, aby jeden z tych systemów prowadził rozmowę za Ciebie i odnosił się do tego, którego z nich używasz w swoim CV. Jeśli starasz się o pracę w USA, w rządzie lub w inny sposób, skorzystaj ze skali ILR; jeśli w Europie, skorzystaj ze skali CEFRL, i tak dalej; chodzi o to, by uzyskać informacje jak najbardziej zrozumiałe i ograniczyć ilość pracy/liczbę pytań, przez które muszą przejść Twoi rozmówcy, by uzyskać potrzebne informacje.
- Angielski: język ojczysty
- Francuski: ograniczona biegłość zawodowa (skala ILR)
- Niemiecki: pełna biegłość zawodowa (skala ILR)
Ale jeśli uważasz, że to wszystko jest przesadne, to nadal możesz to zrobić:
- Angielski: język ojczysty
- Francuski: średniozaawansowany (mówienie, czytanie); podstawowy (pisanie)
- Niemiecki: biegły (mówienie, czytanie, pisanie)
, jeśli potrafisz określić podstawową, średniozaawansowaną i płynną znajomość języka zgodnie z tymi samymi ogólnymi wytycznymi, które zawiera jeden z poziomów biegłości.